[center]
波西米娅的光影,这就是人生
一年前,我拥有了一张CD是齐豫的英文专辑,从前只听过齐豫的《橄榄树》,当在音像屋里瞥见了这张专辑《C'est la vie》的时候,我被它所吸引,因为它的名---中文译为:这就是人生。
cd封面是身着波西米亚的齐豫,散落的头发,光影交错,时空扩展。我喜欢红色,专辑侧面用红色的十字绣手法排成的珠饰装点,很古朴,也很惊异。从那天起,齐豫式的诉说就一直陪伴我,随着时间雕刻出越来越清晰的线条,这就是人生。
齐豫比恩雅感伤。虽然我只拥有这张英文专辑,虽然我从去年才开始听她的歌,但是因为这个女人的真实与原本,认识了解齐豫并不难。齐豫,波西米亚的齐豫,繁复、奢华的,同时又是质朴、天真的。木质、草编、流苏、银饰,如她的音乐在光影中找寻生命的原色。
夜深了,很清醒,cd中播着《C'est la vie》
“c'est la vie
have your leaves all turned to brown
will you scatter them around you
c'est la vie
do you love
and then how am i to know
if you don't let your love show for me……”
人生是这样的,你的叶是否也转入金黄,你还会爱吗?一遍一遍重复着如斯人生,我看到了四季的光影交错,在这样一个夜阑深空下,我的思念是一条寂寞的河,流过春夏秋冬从未停息,远方的人,我的心因你而转入金黄,我等过了春,等过了夏,如今已是秋的时节,夜里,因为爱你而耐忍暗夜的侵袭。你的失落,如你的声音透明,你的哀愁,如你的倾诉绵长,久久回荡在点一盏灯的小屋。
“I stand alone in the darkness.
The winter of my life came so fast.
Memories go back to childhood
To days I still recall……”
这是一幕很电影化的场景,乍然一身游荡在街角,黑暗,路灯,行车,迷失的世界,拖着狭长的影子,回忆着甜蜜,脑中闪过片刻不和谐的喜悦,如此,依然四处为家,依然流浪。“would you wait for me forever?"她一遍一遍的问,对于如此的我,犹疑的我,徘徊的我,你是否还愿意等候永远。一个心在流浪的人,还可以拥有所谓永恒的幸福吗?
在这整张专辑里,我最喜欢的是一首古老的民谣《Geordie》,很喜欢齐豫那似乎遥远却清晰的声音娓娓道来一个凄美的故事,感觉像是听歌舞剧《钟楼怪人》那段行吟诗人的唱调。清晨,当太阳还是红润的时候,一位少女在哀唱为她心爱的人请命,我的乔迪就偷了十六只皇家的鹿,他出身贵族,只是爱上了我,让我带他死,我愿。在这现实又冷酷的社会中,这样的哀唱自然是属于另一个世纪,谁还愿意为爱付出自己的性命?听着这歌我感动,甚至落泪,看到凄美的歌词,倾诉着古老的血泪,我觉得自己已丧失的爱根本不算是爱。所以也没有什么可值得伤悲的。我的乔迪不会为我去冒天下之大不讳,我也不会为他套上金铰链,也许我太世俗,所以如此世俗的我禁不住一遍又一遍的听着忧伤的旋律,希望找到心灵深处的一方净土,只是自欺欺人罢了。
初听时候你也许并不一定会体会到歌中的玄机,每一段旋律,每一首,你会发现都惊人的相似,齐豫并没有采用很多种的不同的手法去诠释,那就是齐豫,齐豫的方式,波西米娅女郎,奢华中带着质朴,看似高贵却更平易近人,用天籁一般的声音讲述着时间,无限、生命本质、死亡、轮回、爱欲……一切玄妙的东西,尤其是在夜里,沏一壶清茶,应了那句:丢一条线给你,敢不敢跟我一起飞。在夜的深邃,心的孤寂,茶的温香中,你已经随她飞了。
又是深夜,cd中飘来那似远似近的声音,这就是人生!
[/center]
专辑名称: 《 C'est la via 这就是人生 》
歌 手: 齐豫
语 言: 国语
唱片公司: 滚石唱片
发行日期: 1999-11-10
※歌词欣赏※
C'est La Vie
Have your leaves all turned to brown
Will you scatter them around you
C'est La Vie
Do you love
And then how am I to know
If you don't let your love show for me
C'est La Vie
C'est La Vie,C'est La Vie
Who knows,who cares for me
C'est La Vie
In the night
Do you light a lover's fire
Do the ashes of desire for you remain
Like the sea
There's a live too deep to show
Took a storm before my live flowed for you
C'est La Vie
Like a song
Out of tune and out of time
All I needed was a rhymw for you
C'est La Vie
Do you give
Do you live from day to day
Is there no song I can play for you
C'est La Vie
中文词义:
人生如斯 你的叶是否已尽数转为金黄
你是否就任它们散落身旁
如斯人生 你还爱吗 而我该如何得知
如果你不让它向我表白 如斯人生
啊 这就是人生 这就是人生 有谁知我
又有谁在乎我 这就是人生
夜里 你是否仍能燃起爱的营火
对你的渴望已成灰烬 是否仍在
如同大海一般 对你的爱因深无痕
只有暴风雨才能让它涌向你
这就是人生 如同一首歌
走了调 落了拍 对你
我只求找到一个韵脚 这就是人生
你是否仍能付出 你是否一日挨过一日
已经没有我能为你演奏的歌了吗
这就是人生
[center]
[/center]
[MP=450,50]http://www.umb.cn/index.htm[/MP]
[本贴已被 作者 于 2005年09月08日 09时46分48秒 编辑过][/COLOR][/ALIGN] |